-
1 kennit
Calla диал.стяж. от ken itзнайте ли, знаешь ли, как известно (вводное предложение, обычно в вопросительной форме)children are grown, do ye kennit, and so far as I know there were only two to begin with, one girl and one boy. — Его дети выросли, как вы все знаете, и, насколько мне известно, их было всего двое, одна девочка и один мальчик… (DT 5)English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > kennit
-
2 (do) ye ken
тж. ye kennitзнаете ли, видите ли, понимай-те ли, ты понимаешь“It’s not blasphemy to treat it so because it’s no longer just paper,” Roland said. “It has become a tool, and tools must be protected. D’ye ken?” — Мой поступок – не богохульство, потому что теперь это не бумага, – пояснил Роланд. – Это инструмент, а инструменты следует беречь. Понимаете? (ТБ 5)
“Mostly, yes,” Eisenhart said. “Not always. And he’s not always around, ye ken.” — По большей части, – ответил Эйзенхарт. – Но не всегда. И потом, частенько его нет под рукой, ты понимаешь. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > (do) ye ken
-
3 drotta stick
сущ.; Calla диал.; SK, DT 5прутик, веточка ( для лозоискательства)Gran-pere nodded slowly. “Aye,” he said, “as ye will. Ah dun’t git along well witta boy, ye kennit. Lukey tried to put t’well where Tian pointed wit’ t’ drotta stick, y’ken.” / Eddie nodded as if he understood this. Later, Susannah translated it for him: I don’t get along well with the boy, you understand. Lukey tried to put the well where Tian pointed with the dowsing stick, you see. — Старик медленно кивал. – Эхэ, делай, как знаешь. Я, чай-ть, не больно смальцом в ладу-то. Люки, чай-ть, колодесь норовливал, аккурат де Тиан прутьем показал. / Эдди кивал, будто понимает. Позже Сюзанна перевела ему эти слова: «У меня, понимаешь, с мальчишкой отношения то не очень. Люки пытался вырыть колодец в месте, которое Тиан указал с помощью ивового прутика для лозоискательства.» (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > drotta stick
-
4 ken
гл.шотл.знать; быть знакомым; узнавать, опознаватьII. в Калье сохранился в некоторых выражениях. Часто встречается в стяжённых конструкциях и вопросах.ты знаешь, вы знаете, понимаешь, видишь лиThere are no records, ye ken, just one mouth to another. I know I was well-breeched, so it’s longer than twenty years… — Ничего не записывается, вы знаете, все передается из уст в уста, от стариков к молодым. Но я помню, что уже ходил в штанах, следовательно, прошло больше двадцати лет… (ТБ 5)
Henchick shrugged. “Do ye ken bayderies?” / Batteries. Roland nodded. — Хенчек пожал плечами. … – Ты знаешь, что такое байдерейки? / “Батарейки”. Роланд кивнул. (ТБ 5)
см. тж kennitEnglish-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ken
-
5 (do) ye ken
тж. ye kennitзнаете ли, видите ли, понимай-те ли, ты понимаешь“It’s not blasphemy to treat it so because it’s no longer just paper,” Roland said. “It has become a tool, and tools must be protected. D’ye ken?” — Мой поступок – не богохульство, потому что теперь это не бумага, – пояснил Роланд. – Это инструмент, а инструменты следует беречь. Понимаете? (ТБ 5)
“Mostly, yes,” Eisenhart said. “Not always. And he’s not always around, ye ken.” — По большей части, – ответил Эйзенхарт. – Но не всегда. И потом, частенько его нет под рукой, ты понимаешь. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > (do) ye ken
См. также в других словарях:
kennit — obs. f. kenned, kent ppl. a … Useful english dictionary
Characters in the Realm of the Elderlings — This article discusses the characters in The Realm of the Elderlings, a fictional world created by Robin Hobb for her book series The Farseer Trilogy, The Liveship Traders Trilogy, The Tawny Man Trilogy and The Rain Wild Chronicles. This page… … Wikipedia
Les Aventuriers de la mer — Auteur Robin Hobb Genre Fantasy Version originale Titre original The Liveship Traders Éditeur original Voyager Books Langue originale … Wikipédia en Français
Ship of Magic — Infobox Book | name = Ship of Magic title orig = translator = image caption = 1st edition cover author = Robin Hobb cover artist = John Howe country = United Kingdom language = English series = Liveship Traders Trilogy genre = Fantasy novel… … Wikipedia
The Mad Ship — Infobox Book | name = The Mad Ship title orig = translator = image caption = 2000 Voyager paperback cover author = Robin Hobb cover artist = John Howe country = United Kingdom language = English series = Liveship Traders Trilogy subject = genre … Wikipedia
List of fictional pirates — Listed alphabetically by the character s last name or full nickname *Tom Ayrton s former crew of pirates and their pirate captain name Bob Harvey who sailed on their ship, the pirate brig, the Speedy in The Mysterious Island by Jules Verne. *… … Wikipedia
Colin Rivas — Infobox Officeholder | name=Colin Rivas nationality=British order=Abbey Road, London 2002 birth date=Birth date and age|1970|10|2|mf=y birth place=Galicia, SpainColin Rivas (born October, 1970 in Galicia, Spain) is of Basque and Irish descent, a… … Wikipedia
Kenit Akobadjo — Infobox Football biography playername = Kenit Akobadjo fullname = Kenit Akobadjo nickname = King Kennit dateofbirth = Unknown countryofbirth = Lebanon position = Midfielder currentclub = Al Mabarrah (Captain) years = Present clubs = Al Mabarrah… … Wikipedia
Волшебный корабль — Ship of Magic Обложка оригинального издания книги … Википедия
Black Ajah — An Ajah is a sub organization within the Aes Sedai of Robert Jordan s The Wheel of Time series. The Black Ajah is a secret society of Aes Sedai who have forsaken the Three Oaths. This Ajah supports the Dark One, and its members are also active… … Wikipedia